Миссия для чужеземца - Страница 104


К оглавлению

104

Дан мигом скатился с узкой лестницы и оказался во дворе. Бату, Аен и Эсон выглядели вполне благополучными и сытыми лошадьми. Возле них пританцовывал еще один конь. Он оказался даже ниже северных лошадок. Белый красавец с удовольствием жевал свежие метелки и косил глазом на Лукуса, поправляющего упряжь, словно только что договорился с ним о чем-то важном.

— Знакомься, — расплылся в улыбке белу. — Трактирщик подарил Хейграсту. Я на нем поеду. Отличная, хотя еще молодая и глупая сварская лошадка!

Конь недовольно замотал головой, словно понял слова «молодая и глупая».

— И имя подходящее, — продолжал Лукус. — Упрямец. А теперь смотри сюда.

Дан поднял лицо от бочки с дождевою водой. Возле добротной дорожной повозки замерли четыре огромных коня. Они превосходили северных лошадок в полтора раза.

— Эти черные красавцы принадлежат Дженге, — объяснил Лукус. — Он уже справился через своих молодцов, когда мы выезжаем. Хейграст согласился взять его в отряд до Заводья. Свагор прислал двоих воинов, так что бояться лесного пути не следует. Местный оружейник сказал, что знает Дженгу уже дюжину лет и тот вполне заслуживает доверия.

— Откуда у него такие кони? — спросил восхищенно Дан.

— Кони неплохие, — согласился белу. — Их разводят шаи в южной провинции Салмии. Они очень дороги, хотя в этих лесах им не сравниться с нашими. Значит, Дженга достаточно богат, чтобы позволить себе седлать таких животных. Он продает отличное оружие. Я удачно пополнил запас стрел.

Лукус постучал по заплечной сумке и вздохнул:

— Цена оказалась велика. Понятно, что банги есть чего бояться. Он неплохо заработал на опасной поездке. Давай-ка заканчивай умывание и пошли собирать вещи. Поедим, затем зайдем к колдуну и отправляемся.

Они поднялись в комнату и увидели, что Саш уже собрался и с интересом рассматривает посох манки, подобранный Лукусом.

— Что за дерево? — спросил он.

— Не знаю, — покачал головой белу. — Именно это меня и заинтересовало больше всего. Хочу отнести его Леганду. По посоху можно отыскать владельца.

— Смотри, — показал Саш деревянную фигурку человека с крыльями. — Это мне подарила дочь Вика. Приглядись — то же самое дерево.

Лукус взял в руки фигурку, внимательно рассмотрел ее и заинтересованно кивнул:

— Кажется, ты прав. Та же структура слоев. Прочность. Скорее всего, эта фигурка из Дары. Я видел у торговцев в Эйд-Мере нечто подобное — правда, из орешника. Но никогда это не были ингу. Возможно, что в этом есть какой-то смысл!

— В моей книге было написано, что крылатых вестников богов уничтожил Бренг в дни падения Аса, — удивился Саш. — Ингу все еще есть в Эл-Лиа?

— Ты бы еще спросил, ходят ли боги по земле Эл-Айрана, — улыбнулся Лукус. — Даже преданий не сохранилось о летающих элбанах. Если не веришь, поглядывай иногда на небо.

— «Какой-то смысл»… — задумчиво повторил Саш сказанные Виком слова и спрятал фигурку в мешок.

— Все готовы? — громко спросил, входя в комнату, Хейграст. — Спускаемся вниз. Трактир полон. Даже Свагор заглядывал с утра. Рифуз в восторге. Едим, заглядываем к колдуну, затем отправляемся. От Свагора идут наши недолгие знакомцы — Швар и Титур. С проводником не получилось, придется искать его в Заводье, хотя мне и не хотелось там привлекать к себе внимание. Саш, не оставляй после себя мусор.

Хейграст показал Сашу на лежащие на окне мягкие полосы, снятые с меча, затем замер и попросил:

— Покажи.

Саш расстегнул перевязь и положил на кровать.

— Ну? — нетерпеливо спросил нари. — Где меч?

Саш молча провел рукой, и тут его спутники увидели меч. Он стал видимым только после прикосновения. Поверхность ножен, казавшаяся раньше обыкновенной сталью, к тому же вымазанной в масле, была абсолютно черной. И эта чернота блестела, как блестела бы капля росы, упавшая на кусок угля, и отражала все. И комнату, и приготовленные заплечные мешки, и окаменевшие лица друзей.

— Что это? — просипел Хейграст, затем прокашлялся, возвращая себе голос, и опустился на колени. — Что это такое?

— Я думаю, что это бесценный подарок нари — оружейника из Эйд-Мера, доставшийся ему от очень подозрительного купца из Кадиша, — ответил Саш и перевел взгляд на онемевшего мальчишку. — Как видишь, Дан, это не ржавое железо.

— Это черное серебро, — прошептал Хейграст. — Это действительно черное серебро. Я никогда не слышал о таком оружии. Я никогда не слышал об оружии из черного серебра. Я никогда не слышал об оружии, которое становится невидимым по желанию его владельца. Только теперь я понимаю, как тебе удалось победить манки. Как Чаргос разглядел достоинства этого меча?!

— А может быть, он знал о них? — спросил Лукус. — Ты забыл его слова? Он видел подобный меч раньше!

— Знал? — удивился Хейграст. — Я решил, он видел что-то похожее.

— Неужели ты все еще думаешь, что Чаргос — человек? — поинтересовался белу. — Он, конечно, не демон — Вик распознал бы демона, но не человек и не ари. Человек или ари не может так двигаться.

— Кто же тогда он? — спросил Хейграст.

— Валли! — уверенно сказал Лукус. — Леганд говорил, что не все валли покинули Эл-Лиа вместе с богами. Хозяйка Вечного леса — валли. Валли бессмертны, но они не демоны. Их бессмертие можно оборвать.

— Чаргос — валли?! — воскликнул Хейграст. — Тогда что он делает в Эйд-Мере? Это невероятно! Я не видел валли ни единого раза! Никто из моих знакомых, кроме Леганда, никогда не видел валли! Валли не бродят по дорогам Эл-Айрана! От них остался только язык, который знает один элбан из лиги, если не из дюжины лиг! Тогда, может быть, ты скажешь, что и Леганд — валли?

104